Using the verb "to have" in Russian

Mikhail Kotykhov Mikhail Kotykhov (0) on 04/03/15

How do you use the verb "to have" in Russian? Can you give some usage examples?



У меня есть... / I have...У меня есть диплом. А у тебя есть диплом? Есть, конечно, есть у меня диплом. У меня нет... / I don't have...У меня нет денег. А у тебя деньги есть? Нет, у меня тоже нет денег. У меня был / была / были... / I had, used to have...У меня был выходной. А у тебя тоже был выходной, да? Да, у меня вчера тоже был выходной. У меня не было... / I didn't have...У меня не было компьютера с собой. А у тебя был компьютер? Нет, не было, у меня не было с собой компьютера. У меня будет... / I will have...У меня будет работа. А у тебя будет работа? Да, конечно, у меня тоже будет работа. У меня не будет... / I didn't have...У меня не будет прогресса с языком. А у тебя будет прогресс? Нет, у меня тоже не будет. С книжками не будет. А вот если общаться, тогда будет.



Alice Val Alice Val (2) on 11/03/15

You're absolutely right, Mikhail. I just would like to add the literal translation of the phrase "У меня есть..." to make it easier to understand this Russian pattern. "У меня есть" means "At me there is ... (something)". If you use the Present Tense, "something" can be singular or plural, feminine, masculine or neuter, "есть" will be used for any of them. For example: У меня есть книга ("книга" - singular and feminine). I have a book. At me there is a book. У меня есть дом ("дом" - singular and masculine). I have a house. At me there is a house. У меня есть молоко ("молоко" - singular and neuter). I have milk. At me there is milk. У меня есть друзья ("друзья" - plural). I have friends. At me there are friends. As for the past and future tenses, you should know the past and future forms of the verb "to be". It's a little bit different story :).

That sounds like the dativus possessivus, as known in Latin and (ancient) Greek. Est mihi domus (I have a house). Tibi sunt amici (you have friends).

These languages however, have their own verb for "have", which are habeo and ἔχω, and the object of possession is put in the accusative case. So the above examples would be expressed as "habeo domum" and "habes amicos". I guess the difference is in what is being stressed: who possesses it, vs what is possessed.

Nice to see common linguistic structures across languages!



Alice Val Alice Val (2) on 20/03/15

Yes, Wouter, it's always wonderful to see that! The more languages you speak, the easier it is for you to learn foreign languages :).
I have searching for the mini militia hack tool which would be generate the cheats for the doodle army 2 mini militia. By through you get rid of paid pro player pack



Your Answer

Share this question with your friends…